# Translation of WordPress.com - Themes - Sorbet in Albanian
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Sorbet package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 17:59:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Language: sq_AL\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sorbet\n"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sorbet/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"

#: searchform.php:13
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"

#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Kërkim &hellip;"

#: searchform.php:10
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Kërko për:"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"

#: inc/template-tags.php:143
msgid "<span class=\"post-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a></span><span class=\"byline\"><span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"post-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a></span><span class=\"byline\"><span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"

#: inc/template-tags.php:138 inc/template-tags.php:149
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"

#: inc/template-tags.php:134
msgid "<span class=\"post-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\">Featured</a></span><span class=\"byline\"><span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%3$s\" title=\"%4$s\" rel=\"author\">%5$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"post-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\">I zgjedhur</a></span><span class=\"byline\"><span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%3$s\" title=\"%4$s\" rel=\"author\">%5$s</a></span></span>"

#: inc/template-tags.php:116
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"

#: inc/template-tags.php:96
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."

#: inc/template-tags.php:92
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">thotë:</span>"

#: inc/template-tags.php:82
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "

#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"

#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"

#: inc/extras.php:67
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"

#: header.php:50
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"

#: header.php:42
msgid "Social Links"
msgstr "Lidhje Shoqërore"

#: header.php:44
msgid "Search"
msgstr "Kërko"

#: header.php:39
msgid "Widgets"
msgstr "<em>Widget</em>-e"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:173
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: header.php:37
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:164
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:77
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"

#: functions.php:51
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu Lidhjesh Shoqërore"

#: functions.php:50
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu Fundfaqeje"

#: functions.php:49
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"

#: footer.php:22
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."

#: footer.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"

#: content.php:49
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"

#: content.php:49
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Koment"

#: content.php:49
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lini një koment"

#: content.php:29
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Vazhdoni leximin <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:32 content.php:39
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-single.php:18 content.php:17
msgid "All %s posts"
msgstr "Krejt postimet %s"

#: content-page.php:18 content-single.php:39 content.php:52
#: eventbrite/eventbrite-index.php:50 eventbrite/eventbrite-single.php:39
#: inc/template-tags.php:82 inc/template-tags.php:119
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"

#: content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç&#8217;po kërkonit. Ndoshta mund t&#8217;ju ndihë kërkimi."

#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."

#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? <a href=\"%1$s\">Fillojani këtu</a>."

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"

#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."

#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Komentet Më të Reja &rarr;"

#: comments.php:38 comments.php:58
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Komentet Më të Vjetra"

#: comments.php:37 comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"

#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Një mendim mbi &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: archive.php:79 archive.php:80 archive.php:81
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"

#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Fjalosje"

#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Audio"

#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Gjendje"

#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"

#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"

#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Figura"

#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galeri"

#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"

#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Vit: %s"

#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Muaj: %s"

#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Ditë: %s"

#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Duket se s&#8217;u gjend gjë në këtë vend. Të provohet një nga lidhjet më poshtë ose një kërkim?"

#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."
