# Translation of WordPress.com - Themes - Sorbet in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Sorbet package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:06:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sorbet\n"

#: inc/wpcom-colors.php:72
msgid "Link Posts"
msgstr "Entradas de enlace"

#: inc/wpcom-colors.php:62
msgid "Links, Aside Posts, and Gallery Posts"
msgstr "Minientradas, entradas de galería y de enlaces"

#: inc/wpcom-colors.php:28
msgid "Video and Audio Posts"
msgstr "Entradas de audio y de vídeo"

#: inc/wpcom-colors.php:17
msgid "Sticky and Image Posts"
msgstr "Entradas de imagen y fijas"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sorbet/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://es.wordpress.com/themes/"

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sorbet/nosidebar-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Plantilla de ancho completo, sin laterales"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sorbet/style.css
msgid "Sorbet is a delicious treat for your blog or website. Colorful post formats help your content pop, while secondary information (navigation, search, social links, and widgets) is tucked neatly away in the header for easy access that doesn't crowd your content."
msgstr "Sorbet es una sorpresa deliciosa para tu blog o sitio web. El original formato de las entradas puede ayudar a tu contenido a destacar, mientras que la información secundaria (navegación, búsquedas, enlaces de redes sociales y widgets) está situada cuidadosamente en el encabezado para gozar de un acceso sencillo que no se amontona con el resto de contenidos."

#: searchform.php:13
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Buscar &hellip;"

#: searchform.php:10
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar: "

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"

#: inc/template-tags.php:143
msgid "<span class=\"post-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a></span><span class=\"byline\"><span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"post-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a></span><span class=\"byline\"><span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"

#: inc/template-tags.php:138 inc/template-tags.php:149
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"

#: inc/template-tags.php:134
msgid "<span class=\"post-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\">Featured</a></span><span class=\"byline\"><span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%3$s\" title=\"%4$s\" rel=\"author\">%5$s</a></span></span>"
msgstr "<span class=\"post-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\">Destacado</a></span><span class=\"byline\"><span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%3$s\" title=\"%4$s\" rel=\"author\">%5$s</a></span></span>"

#: inc/template-tags.php:116
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#: inc/template-tags.php:96
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."

#: inc/template-tags.php:92
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">dijo:</span>"

#: inc/template-tags.php:82
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegador de artículos"

#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Ir a las entradas"

#: inc/extras.php:67
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: header.php:50
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido."

#: header.php:44
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: header.php:39
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: header.php:37
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by PT Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:173
msgctxt "PT Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:164
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "activa"

#: functions.php:77
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: functions.php:51
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menú de enlaces sociales"

#: functions.php:50
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú a pie de página"

#: functions.php:49
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Principal"

#: footer.php:22
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."

#: footer.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funciona con %s"

#: content.php:45
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"

#: content.php:45
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"

#: content.php:45
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"

#: content.php:29
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Sigue leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:32 content.php:40
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-single.php:18 content.php:17
msgid "All %s posts"
msgstr "Las %s entradas"

#: content-page.php:18 content-single.php:34 content.php:48
#: eventbrite/eventbrite-index.php:50 eventbrite/eventbrite-single.php:39
#: inc/template-tags.php:82 inc/template-tags.php:119
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar."

#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave."

#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</a>."

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarios recientes &rarr;"

#: comments.php:38 comments.php:58
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentarios antiguos"

#: comments.php:37 comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un comentario en &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s comentarios en &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: archive.php:79 archive.php:80 archive.php:81
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Chat"

#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Audios"

#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"

#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"

#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"

#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Apartados"

#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Año: %s"

#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"

#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"

#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?"

#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."
