# Translation of WordPress.com - Themes - Sorbet in Esperanto
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Sorbet package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:17:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: eo\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Sorbet\n"

#: eventbrite/eventbrite-index.php:37 eventbrite/eventbrite-single.php:24
msgid "All events"
msgstr "Ĉiuj eventoj"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/sorbet/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"

#: searchform.php:13
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"

#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Serĉi &hellip;"

#: searchform.php:10
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Serĉu:"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"

#: inc/template-tags.php:138 inc/template-tags.php:149
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s"

#: inc/template-tags.php:116
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s je %2$s"

#: inc/template-tags.php:96
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Via komento atendas kontroladon"

#: inc/template-tags.php:92
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">diras:</span>"

#: inc/template-tags.php:82
msgid "Pingback:"
msgstr "Resondado:"

#: inc/template-tags.php:60
msgctxt "Next post link"
msgid "<span class=\"meta-nav screen-reader-text\">&rarr;</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav screen-reader-text\">&rarr;</span>"

#: inc/template-tags.php:59
msgctxt "Previous post link"
msgid "<span class=\"meta-nav screen-reader-text\">&larr;</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav screen-reader-text\">&larr;</span>"

#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"

#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Newer posts"
msgid "<span class=\"meta-nav screen-reader-text\">&rarr;</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav screen-reader-text\">&rarr;</span>"

#: inc/template-tags.php:27
msgctxt "Older posts"
msgid "<span class=\"meta-nav screen-reader-text\">&larr;</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav screen-reader-text\">&larr;</span>"

#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"

#: inc/extras.php:67
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"

#: header.php:50
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al enhavo"

#: header.php:44
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"

#: header.php:42
msgid "Social Links"
msgstr "Sociaj ligiloj"

#: header.php:39
msgid "Widgets"
msgstr "Kromprogrametoj"

#: header.php:37
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:164
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:77
msgid "Sidebar"
msgstr "Flankpanelo"

#: functions.php:51
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menuo por sociaj ligoj"

#: functions.php:50
msgid "Footer Menu"
msgstr "Pieda menuo"

#: functions.php:49
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"

#: footer.php:22
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s."

#: footer.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"

#: content.php:49
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"

#: content.php:49
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"

#: content.php:49
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komenti"

#: content.php:29
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Legi plu <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:32 content.php:39
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-single.php:18 content.php:17
msgid "All %s posts"
msgstr "Ĉiuj %s-afiŝoj"

#: content-page.php:18 content-single.php:39 content.php:52
#: eventbrite/eventbrite-index.php:50 eventbrite/eventbrite-single.php:39
#: inc/template-tags.php:82 inc/template-tags.php:119
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"

#: content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."

#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."

#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? <a href=\"%1$s\">Eku ĉi tie</a>."

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio estis trovita"

#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."

#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Pli novaj komentoj &rarr;"

#: comments.php:38 comments.php:58
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Pli malnovaj komentoj"

#: comments.php:37 comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"

#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Unu penso pri &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: archive.php:79 archive.php:80 archive.php:81
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"

#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Aŭdaĵoj"

#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Statoj"

#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"

#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Citaĵoj"

#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"

#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"

#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerioj"

#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"

#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Jaro: %s"

#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Monato: %s"

#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Tago: %s"

#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Aŭtoro: %s"

#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."
